[설국] 눈의 고장이었다. 밤의 밑바닥이 하얘졌다.
[설국] 눈의 고장이었다. 밤의 밑바닥이 하얘졌다.
  • DONJIRIHANG
    DONJIRIHANG
  • 승인 2019.02.22 10:41
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

[설국] 가와바타 야스나리

동경에 살고 있는 남자 주인공 시마무라는 기차를 타고 있다.
눈 덮힌 아름다운 지방 니가타에 살고 있는 게이샤 고마코를 만나기 위해서다.

그러나 그는 기차안에서 건너편에 앉아 있는 <처녀>,시마무라에게 그렇게 보였다는
것일 뿐, 그녀에 대해 아는거라곤 그저 유리창에 비친 그녀의 모습이 시리도록
아름답다는 것밖에 없다.

손가락으로 닦아내 거울이 된 유리창에 비친 <처녀>의 한쪽 눈만은 참으로 기묘하게
아름다웠으나, 시마무라는 얼굴을 창에 갖다 대더니 마치 해질녘의 풍경을 내다보려는
여행자인 양 재빨리 표정을 바꾸어 손바닥으로 유리를 문질렀다.

시마무라는 비쳐지는 것과 비추는 거울이 된 유리창에 흐르는 저녁 풍경과 형용할 수
없는 그녀의 아름다운 모습을 오래도록 훔쳐 보았다.

그녀의 이름은 요코다.

이 책은 시마무라, 고마코 그리고 요코의 이야기다.
이야기라고 하지만 할 이야기는 없다.
그저 순수한 서정의 세계와 시적이면서 우아하고 섬세한 묘사를 읽어가야 할 뿐이다.

작가 가와바타 야스나리는 1899년에 태어났는데 14세가 되기전에 가족 모두를
잃어서인지 고독한 주인공과 비슷한 느낌의 소유자다.

이 책은 <자연과 인간 운명에 내재하는 존재의 유한한 아름다움을 우수 어린 회화적
언어로 묘사한다 - 스웨덴 한림원 노벨 문학상 선정 이유> 가와바타 야스나리에게
노벨상은 안겨준 작품이다.

첫 문장 "국경의 긴 터널을 빠져나오자, 눈의 고장이었다. 밤의 밑바닥이 하얘졌다.
신호소에 기차가 멈춰 섰다."은 일본 근대문학 전 작품을 통틀어 보기 드문
명문장으로 손꼽힌다고 한다.

책을 읽으며 일본어로 읽는다면 얼마나 더 운율이 아름답고 뛰어난 시적 표현일까
잠시 생각해 보기도 했다.

간단한 서사이지만 고독하고 조용한 곳에서 집중해서 읽어야 한다.
섬세한 묘사와 시리도록 아름다운 표현들을 한 문장도 놓치면 안되기 때문이다.

영화로 표현할 수 없어 읽어야만 하는 책이 있다면 바로 이 책이 아닌가 싶다.

파이낸스투데이는 칼럼니스트의 경험과 노하우를 바탕으로하는 전문적인 정보를 자유로운 형식으로 표현하는 '전문가 칼럼'을 서비스합니다. 전문가 칼럼은 세상의 모든 영역의 다양한 주제에 대한 글들로 구성되며, 형식에 구애받지 않는 새로운 스타일의 칼럼입니다. 칼럼 송고에 관심있으신 분들은 gold@fntoday.co.kr 로 문의해 주세요.

Fn투데이는 여러분의 후원금을 귀하게 쓰겠습니다.

댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.

  • 제호 : 파이낸스투데이
  • 서울시 서초구 서초동 사임당로 39
  • 등록번호 : 서울 아 00570 법인명 : (주)메이벅스 사업자등록번호 : 214-88-86677
  • 등록일 : 2008-05-01
  • 발행일 : 2008-05-01
  • 발행(편집)인 : 인세영
  • 청소년보호책임자 : 장인수
  • 본사긴급 연락처 : 02-583-8333 / 010-3797-3464
  • 법률고문: 유병두 변호사 (前 수원지검 안양지청장, 서울중앙지검 , 서울동부지검 부장검사)
    최기식 변호사 (前 서울고등검찰청 부장검사, 대구지방검찰청 제1차장검사, 수원지방검찰청 성남지청 차장검사)
  • 파이낸스투데이 모든 콘텐츠(영상,기사, 사진)는 저작권법의 보호를 받은바, 무단 전재와 복사, 배포 등을 금합니다.
  • Copyright © 2022 파이낸스투데이. All rights reserved. mail to news1@fntoday.co.kr
ND소프트 인신위